Päävalikko

Etusivu
Uutiset
Tiedostot
Foorumi
- - - - - - -
Ohjeita ja vinkkejä
- - - - - - -
Lähetä uutinen

Kirjaudu

Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
11.02.2012, 17:16
Tunnus:
Salasana:


Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan

Unohtuiko salasana?

joomlafi.pngJoomla.fi on avattu!

Joomlaportal.fi:n foorumi suljetaan pian. Siirry uudelle sivustolle ja rekisteröidy: www.joomla.fi

 

FOORUMI on vainluku-tilassa, uusia aiheita ei voi aloittaa. Siirry uudelle Joomla.fi-sivuston foorumille

JCE J1.5 suomennos
Joomlaportal.fi
11.02.2012, 17:16 *
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset:
 
   Etusivu   Ohjeet Haku Kirjaudu Rekisteröidy  
Sivuja: [1] 2
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: JCE J1.5 suomennos  (Luettu 12553 kertaa)
NaGGi
Konkari
****
Viestejä: 276


Profiili
« : 20.11.2008, 13:22 »

Ohessa suomen kielitiedostopaketti JCE J1.5

Käännös on lähestulkoon täydellinen muutamaa kohtaa lukuunottamatta. 'Muokkaa CSS tyylejä' kohta on tarkoituksella jätetty kääntämättä koska sanat viittaavat aikalailla suoraan koodisanoihin.
Imagemanagerissa on pari kohtaa mitä ei pysty suomentamaan bugin takia. Korjautunee seuraavassa patchissa.

Paketista puuttuu kaikki maksulliset lisäosat (imgmanager_ext, advlink_ext, filemanager, mediamanager) koska minulla ei ole niitä.

Paketti asennetaan JCE:n omalla installerilla eikä joomlan installerilla. Kielitiedostoa ei tarvitse kytkeä erikseen päälle vaan se noudattaa sivuston kieltä.

Kommentit ja parannukset vaan tähän ketjuun niin korjailen pakettia.

Edit1.1: paketti vaihdettu.
Edit1.2: typo korjattu taulukon valignissa
« Viimeksi muokattu: 25.11.2008, 13:30 kirjoittanut NaGGi » tallennettu
admin
Administrator
*****
Viestejä: 3 600



Profiili WWW
« Vastaus #1 : 20.11.2008, 15:53 »

Hienoa työtä NaGGI, kiitokset paljon!

Sopiiko, jos siirrämme paketin tiedostoalueelle?

T: Markku
tallennettu
naghris
Administrator
*****
Viestejä: 1 272



Profiili WWW
« Vastaus #2 : 20.11.2008, 16:50 »

Hienoa työtä!
tallennettu

NagreMedia: Joomla!-sivupohjat ja projektit - http://www.nagre.com
Tassu
Guru
*****
Viestejä: 876



Profiili WWW
« Vastaus #3 : 20.11.2008, 17:35 »

Ymmärtääkseni komponentin admin puolta ei ole käännetty ollenkaan? (Komponentit > JCE Administration)
tallennettu

Migraatio-ohje | DOCman info
Langster New York - pure and simple, yet fast as hell. Sometimes one speed is all you need.
Jakob
Guru
*****
Viestejä: 849



Profiili
« Vastaus #4 : 21.11.2008, 09:25 »

Upeata työtä!

Ehkä voisi ajatella, että klikkaa olisi nykytyyliin napsauta. Napsauta-sana on nopeasti syrjäyttämässä klikkauksen ja ymmärtääkseni sitä käytetään jo Joomlan termistössäkin.

Pikku juttu, mutta pakko oli jotain keksiä.  Virnistää Virnistää Virnistää

Jakob

Ps. Varmaan esitän joitain asiallisiakin korjausehdotuksia kunhan pääsen kunnolla testaamaan.
« Viimeksi muokattu: 21.11.2008, 09:26 kirjoittanut Jakob » tallennettu

- kokemus on asia, jonka saat  heti kun olisit tarvinnut sitä -
flashi
Tulokas
*
Viestejä: 19


Profiili
« Vastaus #5 : 21.11.2008, 15:51 »

Loistavaa työtä, kiitoksia!

Edit: Olisiko nuo "Ylennä" ja "Alenna" kumminkin parempi olla normaalisti "Yläindeksi" ja "Alaindeksi"?
« Viimeksi muokattu: 13.04.2009, 18:45 kirjoittanut Mortti » tallennettu
Mortti
Administrator
*****
Viestejä: 4 485



Profiili
« Vastaus #6 : 22.11.2008, 15:46 »

Hyvää työtä NaGGi. Kieliasua itse hieman muokkaisin muutamissa riveissä, kun pikaisesti kävin tiedostot läpitte, lisäksi olisi hyvä jos admin (hallinta) puolenkin käännös olisi.

Mitäpä jos kokoatte pienen tiimiin, joka tekee ja testaa ko paketin "lopulliseen muotoon"?
Itselläni ei ole aikaa tähän valitettavasti, mutta mm. seuraavat käyttäjät ovat kokeneita käännöstöiden parista, jos heiltä löytyisi aikaa: Jakob, Terokankaanpera ja Tassu

fi.js tiedostosta voisi aluksi muokata rivin 110 (pieni typo) + muutenkin muokata kieliasua

Koodia:
row_desc:"Talukon rivin asetukset",

Kiitos NaGGi tekemästäsi työstä.

Mortti

tallennettu

Jakob
Guru
*****
Viestejä: 849



Profiili
« Vastaus #7 : 22.11.2008, 16:42 »

Pientä fiksattavaa alkaa löytyä, kuten aina näin vaativassa käännöstyösssä. Vaativalla tarkoitan tässä, että yleensä käännöstä on testattava luonnossa, että näkee sen toiminnan, jossa käännöstä käytetään.  Ja JCE:ssä näitä toimintoja riittää. Usein ne ovat kääntäjällekin täysin uusia ja outoja - ainakin minulle..... Iskee silmää

Fiksausehdotus 1: Kuvan reuna eli border. Nyt siinä on sama seliteteksti kuin marginaalissa "Elementin ja viereisen elementin välinen rako". Sama selite sekä Marginaali että Reunat -kohdissa.  Tosin samoin on englanninkielisessä versiossakin. Reunahan on kuvan ympärille piirrettävä viiva, jonka tyyliä, paksuutta ja väriä voi säädellä. Kyseessä on siis enemmänkin JCE:n omasta bugista.

Fiksausehdotus 2: Dimensiot voisi olla yksikertaisesti Mitat

Fiksausehdotus 3: Marginaali-kohdassa Top2 voisi olla Ylös ja muutkin ihan selvästi suomeksi oikea, alas ja vasen

Fiksausehdotus 4: "Tämän hetkinen hakemisto" voisi olla "Nykyinen hakemisto". Tämä on jo vähän makuasia.  Virnistää



-Jakob-
 
tallennettu

- kokemus on asia, jonka saat  heti kun olisit tarvinnut sitä -
NaGGi
Konkari
****
Viestejä: 276


Profiili
« Vastaus #8 : 24.11.2008, 10:15 »

Kiitoksia kommenteista!

Tassu: Olet oikeassa. Unohdin mainita että admin puolta ei ole käännetty ollenkaan. Olen kääntänyt vain itse editorin.
flashi: Ylennä/alenna muutettu yläindeksiksi/alaindeksiski.
Mortti: typo korjattu
Jakob:
 - Klikkaa sanat muutettu napsautuksiksi. Jotenkin outo sana minun suuhuni mutta jos se on joomlassakin käytössä niin hyvä olla samanlailla.
 - Kuvan reunat selitteenseen en voi vaikuttaa koska se tulee koodista ja on bugi.
 - Dimensiot muutettu mitat sanaksi
 - sama homma marginaaleissa. Ei pysty kääntämään. On myös muita kohtia mihin ei tunnu olevan käännösmahdollisuutta.
 - "Tämän hetkinen hakemisto" muutettu "Nykyinen hakemisto"
 
Minun puolestani paketin voi laittaa tiedostoalueelle. Eiköhän siitä iloa ole tällaisenaankin. Admin puolen käännöksen voin tehdä jossain vaiheessa.
tallennettu
Tassu
Guru
*****
Viestejä: 876



Profiili WWW
« Vastaus #9 : 24.11.2008, 11:12 »

Tassu: Olet oikeassa. Unohdin mainita että admin puolta ei ole käännetty ollenkaan. Olen kääntänyt vain itse editorin.

Kiitos vahvistuksesta. Hyvää työtä olet tehnyt.

Jos tarviit apua tai testinkiä admin puolen tiedoston kanssa niin nakkaa YV, niin laitan meiliosoitteen.
tallennettu

Migraatio-ohje | DOCman info
Langster New York - pure and simple, yet fast as hell. Sometimes one speed is all you need.
NaGGi
Konkari
****
Viestejä: 276


Profiili
« Vastaus #10 : 1.04.2009, 12:55 »

Päivityksiä käännöspakettiin

Paketti on siis suomenkielinen käännös JCE1.5.0 frontendiin. Backendiä ei ole käännetty. Paketti toimii myös JCE1.5.2 mutta uudistuksia ei ole käännetty.

Korjauksia:
 - puuttuvia kohtia lisätty useampaan kohtaan

Lisäyksiä
 - imagemanager_ext_152
 - filemanager_150

En päässyt enää muokkaamaan ketjun aloituspostia joten en voi vaihtaa siihen tiedostopakettia tai päivittää tekstiä.

Osaisiko joku auttaa miten saisi tuon .xml filessä olevan <description></description> kohdan muokattua järkevästi? Eli kenttä joka tulee kun paketin asentaa.
En ole mitenkää onnistunut saamaan kuin tekstiä pötköön siihen. Mikään koodi ei tunnu toimivan. Voisi siihen selvittää mitä paketti pitää sisällään mutta yhtenä pötkönä se näyttää liian tyhmältä.
tallennettu
Mortti
Administrator
*****
Viestejä: 4 485



Profiili
« Vastaus #11 : 13.04.2009, 16:58 »

Osaisiko joku auttaa miten saisi tuon .xml filessä olevan <description></description> kohdan muokattua järkevästi? Eli kenttä joka tulee kun paketin asentaa.
En ole mitenkää onnistunut saamaan kuin tekstiä pötköön siihen. Mikään koodi ei tunnu toimivan. Voisi siihen selvittää mitä paketti pitää sisällään mutta yhtenä pötkönä se näyttää liian tyhmältä.

Terve NaGGI ja muut JCE käyttäjät,

tein muutamia muutoksia ja lisäyksiä pakettiin tuossa "joutessani".

<description></description> -teksti näyttää nyt tältä  Hymyilee leveästi



Ja tässä alla NaGGi:lle tai jollekin muulle tiedoksi seuraavaan päivitykseen miten tuon <description></description> -tekstin saa "järkevästi"...

Koodia:
<description><![CDATA[
<p>Suomenkielinen käännös JCE 1.5.2 lisäosan julkisivu puolelle - Jani Peltonen/NaGGi</p>
<p>Viimeisin muokkaus 13.04.2009 - Sami Haaranen/Mortti</p>
<p>Muutosloki edelliseen versioon (v.1.4):
<ul>
<li>Lisätty: site/fi-FI.com_jce_browser.ini -tiedosto julkisivu puolelle käännettynä</li>
<li>Lisätty: tinymce/plugins/browrser/langs/fi_dlg.js -tiedosto julkisivu puolelle käännettynä</li>
<li>Lisätty: tinymce/plugins/article/langs/fi.js -tiedosto julkisivu puolelle käännettynä</li>
<li>Lisätty: tinymce/plugins/article/langs/fi_dlg.js -tiedosto julkisivu puolelle käännettynä</li>
<br>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_advlink.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_imgmanager.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_imgmanager_ext.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_filemanager.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_paste.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_media.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce_spellchecker.ini</li>
<li>Muokattu: site/fi-FI.com_jce.ini</li>
<li>Muokattu: tinymce/langs/fi.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/themes/advanced/langs/fi.js</li>
<li>Muokattu: fi-FI.com_jce.xml</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/advcode/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/filemanager/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/filemanager/langs/fi.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/xhtmlxtras/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/table/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/emotions/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/advcode/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/searchreplace/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: tinymce/plugins/advlink/langs/fi_dlg.js</li>
<li>Muokattu: administration/fi-FI.com_jce.ini</li>
</ul>
</p>
]]></description>

Taisin pari riviä kääntää hallintapuolellekin testimielessä....

JCE käyttöympäristö: com_jce_152.zip, plg_jce_152.zip ja plg_jceutilities_217.zip

Paketti liitteenä...

Mortti

Edit: otettu nyt myös huomioon Jakob:n hyvät ehdotukset (lataa ja asenna uusi paketti uudestaan JCE installerin kautta... ).



« Viimeksi muokattu: 27.04.2009, 19:09 kirjoittanut Mortti » tallennettu

wroxbox
Global Moderator
*****
Viestejä: 589



Profiili
« Vastaus #12 : 27.04.2009, 10:16 »

utf-8 versiota? (laiska minä)
tallennettu
Mortti
Administrator
*****
Viestejä: 4 485



Profiili
« Vastaus #13 : 27.04.2009, 11:11 »

utf-8 versiota? (laiska minä)

oops... tarkoitus oli kyllä laittaa tuo UTF-8 versio, mutta jotenkin taisin sekoittaa paketit... laitan illalla kun saavun taas kotikoneelle...
tallennettu

Mortti
Administrator
*****
Viestejä: 4 485



Profiili
« Vastaus #14 : 27.04.2009, 19:08 »

No niin... takaisin. Kokeiles wroxbox liitteenä olevaa... edellisessä paketissa oli pari tiedostoa jäänyt ANSI/ISO muotoon... siitä sitten vain jatkamaan NaGGin käännöksiä.

Mortti

ps. poistin myös edellisen paketin pois viestistäni
tallennettu

Sivuja: [1] 2
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

MySQL pohjainen foorumi PHP pohjainen foorumi Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC Validi XHTML 1.0! Validi CSS!