Tämä on vastaus/näkemykseni Teron
esittämään.
Tässä tosin on bugi tällä hetkellä, silloin kun oletuskieli on joku muu kuin englanti.
Millainen bugi?
Olen myös miettinyt miten tämä käytännössä / teknisesti toimii. Pitääkö minun uutta sisältöä tuottaessani kertoa JoomFishille jotenkin, että se on todellakin oletuskielistä? Miten teen sen? Toimiiko se sekä julkisesta että ylläpitoliittymästä? Ja miten kerron, että tämä artikkeli onkin kirjoitettu alunperin muulla kuin oletuskielellä? Ja se tekninen puoli eli pitääkö JoomFish kirjaa kunkin tietokantaan kirjoitetun alkuperäisartikkelin kielestä erillisessä taulussa vai kopioiko se kuitenkin vielä alkuperäisen artikkelin käännökseksi oletuskielen käännöstauluun?
Joom!Fishin oletuskieli on sama kuin Joomla!n. Bugi on siinä, että jos oletuskieli on joku muu kuin englanti, Joom!Fish ei huomioi tätä vaan pitää englantia edelleen oletuskielenä. Tähän on olemassa foorumilta löytyvä korjaus. Löytyy
tästä viestiketjusta:
Ketjusta löytyy vähän lisääkin asiaa, mikä toimii eri lailla kuin on suunniteltu. Mm. julkipuolen käännöksissä ei pitäisi käännöstä pystyä tekemään, jos alkuperäistä artikkelia ei ole. Nyt kuitenkin se on mahdollista. Minulle ei vielä selvinnyt aiotaanko tuo korjata/muuttaa. SVN:ssä on kuitenkin korjauksia tuohon ketjuun liittyen, että sieltä hakemalla voi ainakin testata.
Tässä ketjussa on Ivon postaus liittyen tuohon tietokantaan.
http://www.joomfish.net/forum/viewtopic.php?f=7&t=1339Minun ymmärtääkseni J!F ei käännä alkuperäistä artikkelia vaan hakee sen alkuperäisen siitä taulusta, missä alkuperäinen on. Siis silloin, kun alkuperäiselle ei ole tehty käännöstä.