Päävalikko

Etusivu
Uutiset
Tiedostot
Foorumi
- - - - - - -
Ohjeita ja vinkkejä
- - - - - - -
Lähetä uutinen

Kirjaudu

Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
4.02.2012, 12:00
Tunnus:
Salasana:


Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan

Unohtuiko salasana?

joomlafi.pngJoomla.fi on avattu!

Joomlaportal.fi:n foorumi suljetaan pian. Siirry uudelle sivustolle ja rekisteröidy: www.joomla.fi

 

FOORUMI on vainluku-tilassa, uusia aiheita ei voi aloittaa. Siirry uudelle Joomla.fi-sivuston foorumille

Joom!Fish 1.8.3 Stable manual
Joomlaportal.fi
4.02.2012, 12:00 *
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset:
 
   Etusivu   Ohjeet Haku Kirjaudu Rekisteröidy  
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
Kirjoittaja Aihe: Joom!Fish 1.8.3 Stable manual  (Luettu 8450 kertaa)
Tassu
Guru
*****
Viestejä: 876



Profiili WWW
« : 13.02.2008, 00:56 »


Olen kääntämässä Joom!Fish 1.8.3 Stable -manuaalia. Siel on joitakin sanoja/sanontoja, joille en keksi hyvää suomennosta. Löytyiskö täältä apuja. Laitan sanan/sanat sinisellä, joista puuttuu tuo suomivastine. Tämä on tätä, kun ei ole kääntäjä noin luonnostaan, englanniks ymmärtää kohtuu hyvin, mutta suomeks vääntäminen on joskus hankalaa. Epävarma

Henkilön kohdalla hänen tehtävä
Testing and Quality Assurance

patched files

stylesheet jostain sain tähän tyylisivu?

are XML files that create the mapping between the Joom!Fish translations


Jatkoa seuraa, jos tällä on positiivinen vaikute työn edistymiseen. Iskee silmää
tallennettu

Migraatio-ohje | DOCman info
Langster New York - pure and simple, yet fast as hell. Sometimes one speed is all you need.
admin
Administrator
*****
Viestejä: 3 600



Profiili WWW
« Vastaus #1 : 13.02.2008, 01:02 »

Todella hienoa!

Ohessa ehdotuksia....

Testaus ja laadunvarmistus
Lainaus
Testing and Quality Assurance

(miettii..., miettiii..., kirjoittaa mitä ensin mieleen tulee)
pathc-tiedostot / korjatut tiedostot / muutetut tiedostot Huh
Lainaus
patched files

tyylitiedosto
Lainaus
stylesheet

Ovat XML-tiedostoja, joiden avulla Joom!Fish käännökset linkitetään
Lainaus
are XML files that create the mapping between the Joom!Fish translations
tallennettu
TeroKankaanpera
Guru
*****
Viestejä: 784



Profiili WWW
« Vastaus #2 : 13.02.2008, 11:13 »

Testinghän on joillakin teollisuuden aloilla koestus, mutta se ei taida sopia tälle kentälle. :-) QA sen sijaan on ihan vakiintuneesti käännetty laadunvarmistukseksi.

Voisiko patched olla korjattu? Patch file:ahan kutsutaan korjaustiedostoksi.

Stylesheet on tyylisivu melko vakiintuneesti.

Mapping olisi ehkä parempi kääntää link sanasta ja sen johdannaisista eroavasti. Olisiko liittäminen (tai kytkeminen) parempi?
tallennettu

---
Tero Kankaanperä
admin
Administrator
*****
Viestejä: 3 600



Profiili WWW
« Vastaus #3 : 13.02.2008, 11:29 »

Laadunvarmistus ok

Patch file on korjaustiedosto

Stylesheetiin liittyen olen kyllä tyylitiedoston kannalla, sillä tiedostohan se on.

Ja tässä yhteydessä liittäminen voisi toimia "joiden avulla Joom!Fish käännökset liitetään toisiinsa"
tallennettu
naghris
Administrator
*****
Viestejä: 1 272



Profiili WWW
« Vastaus #4 : 13.02.2008, 11:37 »

Stylesheetiin liittyen olen kyllä tyylitiedoston kannalla, sillä tiedostohan se on.

Ehdottomasti tyylitiedosto. Itse noiden kanssa temmeltänyt muutaman hetken niin tyylisivu ei kuulosta "oikealta". Ja googlekin on sitä mieltä:

http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=tyylitiedosto&word2=tyylisivu

 Iskee silmää
tallennettu

NagreMedia: Joomla!-sivupohjat ja projektit - http://www.nagre.com
Tassu
Guru
*****
Viestejä: 876



Profiili WWW
« Vastaus #5 : 13.02.2008, 12:00 »

Suuret kiitokset!!
Laadunvarmistus, tyylitiedosto, liittäminen ok.

Korjaustiedosto, muutettu tiedosto, kumpikin käy. Katson kumpi istuu paremmin tekstiin.


Googlefight, hehee... kaikkea sitä. Hymyilee leveästi
tallennettu

Migraatio-ohje | DOCman info
Langster New York - pure and simple, yet fast as hell. Sometimes one speed is all you need.
Tassu
Guru
*****
Viestejä: 876



Profiili WWW
« Vastaus #6 : 16.02.2008, 20:58 »

Sitten seuraava:
 
Add your web site in our showcase.
Nyt puhutaan siis www-sivustosta. Olisko näyteikkuna riittävä käännös?
tallennettu

Migraatio-ohje | DOCman info
Langster New York - pure and simple, yet fast as hell. Sometimes one speed is all you need.
Tassu
Guru
*****
Viestejä: 876



Profiili WWW
« Vastaus #7 : 5.05.2008, 12:46 »

Pitkän, hartaan ja rauhallisen työstämisen jälkeen tämä Joom!Fish 1.8.3 Stable User Manual Finnish on sitten valmis. Olen sitä yksikseni työstänyt enkä ole tarkistuttanut sitä kenelläkään. Aattelin, että nyt ei tarvii. Eli jos siinä on jotain ihmeellistä niin tänne viestiä tai sitten yyveenä niin katsotaan onko korjattavaa. Valitettavasti alkuperäistä versiota (englanti) en voi julkaista, koska se on tarkoitettu vain ns. avustajille. Sinänsä erikoista, että EN versio ei ole julkinen, mutta jos joku kääntää niin sen saa julkaista luvan kanssa.

Totean, että dokumentissa on muutamia ihmeellisyyksiä ja on siellä kohtia, joita en itsekään aivan tajunnut.

Muutama ihmeellisyys:
Tekstissä yksi lause loppui kesken, enkä saanut siihen vastausta vaikka sitä kysyin.
Muutama kohta oli, että en ymmärtänyt, mitä ajettiin takaa, tarkoitan, että lauseesta loppu järki (mun mielestä) ja käänsin sen sitten juuri niin kuin se englanniksi oli.
J!F 1.8.3 ei ole tullut vielä ulos, mutta silti tekstissä sanotaan, että se on viimeisin versio.
Tämä dokumentti on vapaasti saatavilla virallisen J!F www-sivuston kautta, mutta en minä ainakaan ole sitä sieltä löytänyt, julkinen kun ei ole. 

Kaikesta huolimatta uskoisin, että dokumentista jotain hyötyä Joom!Fish käyttäjille on.

PDF-tiedosto ladattavissa täältä. Josko joomlaportal.fi:n ylläpito kertoo, jos laittavat ko. tiedoston joomlaportal.fi tiedostoihin.

EDIT: Piti vielä sanomani, että PDF-tiedosto on n. 1.6 megaa. Olen sen wordilla tehnyt ja tallentanut PDF:ksi. Jos joku pystyy ko. materiaalin laittamaan pienempään muotoon, jollakin ns. paremmalla pdf-luontityökalulla niin voin laittaa doc-dokumentin tulemaan meilillä. En tiedä saako tiedostoa pienemmäksi mitenkään.
« Viimeksi muokattu: 5.05.2008, 12:50 kirjoittanut Tassu » tallennettu

Migraatio-ohje | DOCman info
Langster New York - pure and simple, yet fast as hell. Sometimes one speed is all you need.
Sivuja: [1]
  Tulostusversio  
 
Siirry:  

MySQL pohjainen foorumi PHP pohjainen foorumi Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC Validi XHTML 1.0! Validi CSS!